Maria Edgeworth’s The Absentee and the Politics of Irish Identity
Racism is a matter
not simply of individual psychology or pathology, but of patterns of cultural
representation deeply ingrained within the practices, discourses and
subjectivities of Western societies. (Barker 2008: 266)
Some feared the Act of Union would lead to an Anglo-Irish assimilation
and ultimately the annihilation of Irish culture and identity. Others hailed it
as a blessing, freeing Ireland from its colonial yoke. Maria Edgeworth belonged
to the latter group. Her didactic Irish writings theorise, recognising English
hegemony, that an Anglo-Irish hybrid state could be reached through education, thus
battling the evils of raising capitalism, absenteeism, and the biased, somewhat
racist, Irish misrepresentation throughout Britain. As such, Maria
Edgeworth’s The Absentee is a
quasi-utopian literary counter proposal in favour of a true union of English
and Irish culture. By establishing a hero with a hyphenated identity and a
mission civilatrice as the paragon of Anglo-Irish virtue, the sometimes
satirical novel criticises, through a series of textual mirror scenes, the
cultural practice of Absenteeism, advocating a policy of no return to the old ways.
Political-Didactic Plot: A Landlord-centred utopia
Edgeworth’s
no-return-to-the-old-ways policy
Ireland was a class-conscious country. Laurie O’Higgins, in her essay (In)-Felix Paupertas: Scholarship of the
Eighteenth-Century Irish Poor, proposes classical learning in Greek and Latin
literature as a means for the Irish to battle their low standing in the
British social hierarchy. Studying the ancients was a staple in every
gentleman’s education. With their supposedly superior minds, only they could
value the lessons of a classical education. Edgeworth, by alluding to classical
literature, not only puts contemporary writing about the Irish question in a
literary context and criticises a negative essentialist view on her chosen home
country, but she also makes a didactic statement of purpose; her Cambridge-educated
“gentlemanlike looking young” (Edgeworth 2008: 3) and hyphenated hero is to be
taken as a worthy role model.
Her Count Halloran greets his guests with a quote from
Herodotus Historíai, referring to the
barbarous Scythians sending the appropriate gifts to their “conqueror”
(Edgeworth 1999: 11), the Persian King Darius. Clara Tuite’s essay Maria Edgeworth’s Déjà-Voodoo: Interior
Decoration, Retroactivity and Colonial Allegory sees that fabled Count as
“the self-styled Scythian” (Tuite 2008: 406), “an antiquarian and bearer of a
foreign title, named after the Catholic antiquarian Sylvester O’Halloran
(1728-1807) […] [who proposes] Troy as an origin for the Gaels” (Tuite 2008:
407). Yet, does Count O’Halloran really identify himself with the Scythians? He
opens up “an authentic, well-educated and well-travelled” (Fegan 2004: 42)
Irish perspective for lord Colombre contrasting with the English take on
Ireland of his acquaintances Lady Dasford, “who wants to denigrate the Irish”
(Fegan 2004: 42) and Sir James Brook “whose long acquaintance with Ireland makes
him want to save Colambre (Fagan 2004: 42) ‘from the common error of travellers
– the deducing general conclusions form a few particular cases, or arguing from
exceptions, as if they were rules’”(Edgeworth 2008: 78). While clearly siding
with the conquered, Halloren appears to be a mediator, powerful enough to
“adjust these things with admirable facility; and, with a master’s hand and
master’s eye, compelled each favourite to retreat into the back settlements”.
(Edgeworth 2008: 111) Halloren addresses his mostly English guests with a piece
of advice, in order to appease their attackers, his pets, “tributes form earth,
air, and water” (Edgeworth 2008: 111) should be offered, repeating the Scythian
offerings to Daraius. Lord Colambre, good-naturedly rejects that notion of
being associated with barbarians or even with the conquered, proving himself to
be a “person worthy of […] attention” (Edgeworth 2008: 111)
‘I see I have no need to apologise; he [Irish
greyhound] is where he ought to be. Poor fellow! He has never lost his taste
for the good company to which he was early accustomed. As to the rest [the
eagle and the Angora goat]’, said he, turning to Lady Dashford, ‘a mouse, a
bird, and a fish, are, you know, tribute from earth, air, and water, to a conqueror
–
‘But from no barbarous Scythian!’ said lord Colambre,
smiling.
The eagle “quick of eye but quiet of demeanour”
(Edgeworth 2008:110) and the Angora goat “beautiful and (a) remarkably little
creature […] walking about the room” (Edgeworth 2008:110) are heraldic animals
demeaned by the insult, “live lumber” (Edgeworth 2008: 110), the intruder Col.
Heathcock has on his lips when encroaching on their territory. They react only
to him as a perceived threat. Goat and eagle attack the colonel, but the “favourite
[…] a tall Irish greyhound – one of the few of that fine race, which is now
almost extinct” (Edgeworth 2008: 110) remains calm throughout the attack “quiet
at lady Dashford’s feet” (Edgeworth 2008: 111). The following thinly veiled
allegory of a king ruling over his “loving subjects” shows Halloren to be a
masterful in setting the conflict between old and new, settler and intruder.
“He represents the retroactivity of history as ‘life lumber’” (Tuite 2008:
407), or does at the very least preside over the musealized cabinet of
curiosities where peaceful cohabitation is possible. As the “allusion to
Herodotus is recognised and cancelled” (McCormack 1985: 136), the different
groups (guests and settlers) can reconcile and co-exist while everybody
is in their corner. McCormack identified Halloran’s philosophy as part “Jacobite
with the antiquarian with the latter-day continental soldier […] [drawing]
together Jacobite and anti-Union feeling” (McCormack 1985: 139). Clara Tuite
goes even beyond that and interprets the significance of the animal presence as
“living entities that communicate and transmit something of the living
relationship between past and present” (Tuite 2008: 408) However, Halloren’s
view of the past is a romanticised and aestheticized image of the glory of Old
Ireland “informed by dislocation, exile, and […] a transformative mode of
allegorical practice […] [that] also involves a kind of distance from the
original” (Tuite 2008: 410). Both movements are synthesised and personified as
one quite positive character, Count Halloren, were mocked and satirised by
Edgeworth, rejecting the notion of returning to the old ways, i.e. the
separation of the United Kingdom into different nations and thus the
inadvertent re-establishment of Irish sovereignty. The Absentee was written in the wake of the 1798 uprising and was published a decade after the Union was passed in 1800. Edgeworth herself was in
favour of the Union as it presented “the hallmark of modernity […]” (Moore
2000:115), a “solution […] that would, at least technically, end Ireland’s
status as a colony and thus remove the temptation for landlords to leave their
lands to seek power in the metropole” (Moore 2000: 136). Moore remarks, in the
new Post-Union Ireland, both Maria and her father, as members of the Protestant
Ascendancy, favoured the establishment of a Protestant power base, “registering
anxiety about the disappearance of the […] traditional buffer between the
Protestant planter landlord and the potentially mutinous Catholic peasantry”
(Moore 2000: 137). Despite their upper-class authority mainly in the
administration, the influence of the landed gentry was already on the decline
in the early 19th century and “feudalism in Ireland […] was dying”
(Brown 1953: 410). Their power rested with manor-based courts, due to which the
Protestant gentry “developed […] an arrogance” (Brown 1953: 409) that portrayed
the Catholic peasants as inferior beings. Edgeworth’s readers are supposedly
“enlightened political observers” (Moore 2000: 115), who, presented with the
unionist and the separatist side of the argument, are educated enough to make
an informed decision, whether to take the novel’s criticism seriously.
Education - a key element for
a new hybrid state
Throughout the novel, Maria Edgeworth, mediated by her
omniscient narrator with Colambre’s idiom (Altieri 1968.278), insists on Greek
and Latin literary tradition. Consequently, she, as the author, places herself
into that continuity of classical learning, suggesting that she, despite her
gender, had the opportunity and the good fortune to receive a gentleman’s
education, while at the same time expecting her necessarily educated and rather
select group of probably mostly English readers to fully understand the various
allusions to Roman and Greek myths. Yet, theoretically every Irish peasant, so
O’Higgins noted, could learn Greek and Latin, as Gaelic was forced to yield to
the planted language of the coloniser. In a time when English, the language of
the enemy, was on the rise, the Irish fashioned their identity from Greek
traditions, very much aware of the English stereotypical representations of the
Gaels. Their own language, steeped in centuries of poetic, i.e. bardic
tradition, became a stigma of the poor, rural and uneducated masses in the
countryside. Soaked in over 200 years of stereotype and prejudice, the
post-Union Irish tale “suffered an identity crisis […] agonizing about the best
way to represent the Irish people to improve their standing with the
English” (Fegan 2004: 38). Taking up Halloren’s quip about possible offerings
to the conqueror, form a Greek point of view, both Daraius and the Scythians
were bárbaroi (stuttering, stammering), because of their less than adequate
grasp of the Greek language. The association between the barbarian Scythians in
Herodotus historiography and the Irish was made on numerous accounts by Bede in
his Ecclesiastical History (8th
century A.D.) and Edmund Spencer’s View
of the Present State of Ireland. Education, both for the reader and the
characters, becomes a key element bringing about Edgeworth’s hybrid state.
Concerned with the correction of the predominant image of the Irish as
barbarous, she broaches the problem of language as an indicator of education
and social standing as a prominent issue in The
Absentee, already in the incipit, introducing the main characters through
the gossiping English ton. The incipit’s criticism is twofold: At the opera, a
place of high culture, it sheds a critical light on the cruelty of English
colonialist attitudes. Clara Tuite identifies the stereotyping gossipers “in
all their imperial disdain” (Tuite 2008: 397) as the “real targets […] whom the
arch-mimic Edgeworth offers up for satirical inspection” (Tuite 2008: 397).
Most of The Absentee’s purely English
characters are represented in an unfavourable satirical manner. The gossiping
fashionista, as well as the Dashfords, with their insistence on a perfect
genealogical purity, are important structural elements that propel the
political-didactic as well as romance-marriage storyline forward. The
disdain for Absenteeism, expressed by the English, triggers lord Colambres
meditation on his family and his relationship with his home country, thus
initiating the political and educational plot of The Absentee. Most of the novel's structure works through binaries. They
invite the educated reader to compare and contrast, insisting that he is
responsible for the judgement of what is socially, morally, politically and
economically good or wrong according to the predominant values of an enlightened,
pre-Victorian age, thus fulfilling the novel’s didactic goal. Englishness is
opposed by Irishness, city life with rural country life, good with evil and
peasants/ tenants with their lords/ agents. Furthermore, the incipit opens up
various discourses about cultural identity and civilisation. The English ladies
mock lady Clonbrony for her hard work “to look, speak, move, breathe, like an
Englishwoman” (Edgeworth 2008: 2), yet all is for nought, her “cockney”
(Edgeworth 2008:2) constantly breaks through. Lady Clonbrony becomes the
ultimate example of Homi Bhabha’s colonial mimicry, not only in her language
but also in her behaviour, her violent and constant rejection of Ireland.
Joanne Altieri traced the speech patterns in Edgeworth’s The Absentee back to Renaissance drama and more specifically “to
the […] separation of high and low characters by their forms of speech”
(Altieri 1968: 276) which “throughout the eighteenth century […] becomes more
and more a means of moral judgement as well as social identification” (Altieri
1968: 276). Similar to the stage Irishman butchering English speech patterns,
lady Clonbrony becomes a source of mockery, “a vastly amusing personage”
(Edgeworth 2008: 2). This is contrasted with the artificial language of
fashion. With the Act of Union and the consequent dissolution of the Irish
parliament, many Irish landlords left Ireland and settled in the fashionable
capital, London, where the fashion-conscious upper class ruled with its own lingo
exemplified by fashion guru Soho. His language is an artificial construct, a
mixture of sounds and words in different languages expressing various concepts
difficult to understand, especially those not inducted into these fashionable
circles. Similar to his artificial creation of a new fashion language, where
French “en flute” and “en suite” (Edgeworth 2008: 12) mixes with Persian and
Turkish names, the cacophony of sounds is mirrored by his obsession to remodel
lady Clonbrony’s interior with everything “new” (Edgeworth 2008: 11). The
allusion to A Midsummer Night’s Dream
supports the idea, that Soho, like the poet, creates an illusion of a
theatrical reality on paper, Soho provides the stereotypical representation of
Irish stage persona with a dramatic and decadent stage setting for her ultimate
down fall. Lady Clonbrony who is “new” to the English society, an outsider
forever doomed to look in on the object of her desire, is just as “new”
(Edgeworth 2008: 26) and inexperienced with a “little naiveté” (Edgeworth 2008:
26) as the young lady who “expressed her astonishment […] audibly” (Edgeworth
2008: 26) at the night of the gala. In the end lady Clonbrony, like the
allusion to Shakespeare’s Julius Caesar,
promises, is betrayed by the English upper class, stabbed in the back; she is
not welcomed in their midst; she was branded a stranger from Ireland. Lady
Clonbrony is bound by her Londonomania as a colonial subject who entered the
space of the colonizer and is rejected and ridiculed for her “faults and
foibles” (Edgeworth 2008: 5) While trying to mask her “strong Hibernia accent”
(Edgeworth 2008: 4), she “caricatured the English pronunciation” (Edgeworth
2008: 5). Thus, her faulty language becomes an outward sign of a faulty
character who “conducted herself ill” (Edgeworth 2008: 107). Not only is she unable
to imitate English pronunciation, but she also fails to speak fashionably, always trailing
behind the English fashionista. She is the very embodiment of the woman
Colambre so desperately tries to avoid. (Edgeworth 2008: 108).
Education as a basis for a
hybrid identity
In one of his insightful moments, he analyses his
mother’s character and finds his mother greatly “altered” (Edgeworth 2008: 18);
despite her pretence, her pronunciation is an identifying feature, that marks
her as different form her cruel “fashionable friends” (Edgeworth 2008: 4) she
tries to emulate; similar to “a man who strove to pass for an Athenian [who]
was detected by his Attic dialect” (Edgeworth 2008: 5), like someone, who
desperately wants to belong to the upper echelons of society mimicking their
culture, only to fall short, because her “Irish manner had been schooled [too]
late in life” (Edgeworth 2008: 4) (Edgeworth 2008: 108). Thus, his simile ties
lady Clonbrony’s language and mimicry problem back to Greek civilisation.
Athenians (here synonymous with Londoners) praised for their language and
culture, especially during the 5th and 4th centuries B.C., are
contrasted with the Attic rural hinterland. Lady Clonbrony’s imitation
necessarily fails; yet, a hybrid state, in-between colonialism and post-colonialism
(McClintock 1992: 84) could be possible through schooling. For Edgeworth, “education is the key to both individual and national improvement” (Wohlgemut
1999: 647). Where lady Clonbrony struggles with “natural and unnatural manner”
(Edgeworth 2008: 4), her son lord Colombre seems to have been successful. Early
in life he was taken from his “father’s castle in Ireland, where, from the
lowest servant to the well-dressed dependant of the family every body had
conspired to wait upon, to fondle, to flatter, to worship, this darling of
their lord” (Edgeworth 2008: 5). In his “new world” (Edgeworth 2008: 6) he came
into contact with the “sobriety of English good sense” (Edgeworth 2008: 6) the
young heir became interested in literature and “his ambition for intellectual
superiority was raised, his views were enlarged, his tastes and his manners
formed” and “mixed most advantageously with Irish vivacity” (Edgeworth 2008:
6). Even while travelling through Ireland, incognito, under the assumed
identity of Mr Evans and hidden beneath an old coat like Ulysses, the gentleman
in Colambre still recognizable through his language. English characteristics
intertwined with Irish traits, “English and Irish had not been invidiously
contrasted in his mind” (Edgeworth 2008: 6); he became a true hybrid, whose
cultural spheres can “coexist within his mind” (Wohlgemut 1999: 650).
In his educated and refined state, both national identities “retain a certain
autonomy, […] contained in a larger unity” (Wohlgemut 1999: 650). For Edgeworth, national identity is a learned concept and not inherent; national
differences are “anchored in education (culture rather than nature)” (Wohlgemut
1999, 647). Lord Colambre is stylised as the perfect mixture of two originally
separate and seemingly homogeneous cultures, an Anglo-Irish hero,
sensible of the superior comforts, refinement, and
information, of English society; but his own country was endeared to him by
early association, and a sense of duty and patriotism attached him to Ireland
(Edgeworth 2008: 6).
Through his education, lord Colombre easily accepts
the superiority of English culture, London, and Englishness become cultural
yardsticks for him, even over his indigenous country. However, an early
Victorian “sense of duty” and “patriotism” make him hold on to his Irish home.
This amalgamation of English and Irish traits makes him break out of his
family’s tendencies towards mimicry and imitation and become a focal point for
a “ rooted yet cosmopolitan or transnational” (Wohlgemut 1999: 647) identity
tied to two places, England and Ireland. Thus, Maria Edgeworth’s hero is tied
“to earlier cosmopolitan constructions of universal human subjects” (Wohlgemut
1999: 647). Nonetheless, Colambre’s analysis of his Anglo-Irish identity is not
unproblematic. His idea of an English society appears to be a rather homogenous
cultural sphere. His contact situations with English civilisation are rather
limited, mostly to members of his own class, the upper echelons of a patriarchal,
educated, class-conscious and prejudiced English ton, and the beginnings of a
negatively connotated bourgeoisie, represented by Mordicai. His cultural
reality ignores the fact that even English society is divided by class, gender,
religion and so on, that all cultures are zones of shifting boundaries and
hybridisation. His hybrid concept of identity is an idealised and rather
selective, elitist view of society promoting English hegemony, “supporting
English colonial interest at the expense of an independent Irish nation. Yet
[…] [he becomes an] advocate for an English re-evaluation of Ireland” (Moore
2000: 116). Both character studies of mother and son are juxtaposed, urging the
reader to draw a comparison between the mother’s failure to adapt and the son’s
success through travelling as a form of learning and “a slow process of
education [that] instils transnational understanding in the Irish people while
retaining the bonds of local attachment” (Wohlgmut 1999: 647).
Mirroring Absentee identity
From a structural point of view, equally important is
the series of textual mirrors that establish parallel experiences from which
Colambre draws his conclusions. The first mirror, Colambre himself identifies,
is the precarious state of Sir Berryl’s family, and he is forced to draw parallels
to his family’s situation. Both Sir John Berryl and lord Clonbrony are indebted
to coach maker Mordicai, who is unlike his biblical namesake (Book of Esther), is
a rather negative Shylock-like character. The Berryl family is in financial
ruin after Sir John Berryl’s death. Mr Berryl, the heir without income and
Colambre’s friend, can no longer uphold the lavish London lifestyle his mother
and sisters enjoyed. “Lady Berryl’s passion for living in London and at
watering places” (Edgeworth 2008: 51) is to blame for “all the evil [that] had
arisen” (Edgeworth 2008: 51) because “she had made her husband and Absentee […]
from his home, his affairs, his duties and his estate” (Edgeworth 2008:51)
Colambre’s family finds itself in similar troubles, as lady Clonbrony who is
more interested in the current fashion, always scheming to “get herself
invited” (Edgeworth 2008: 53) fancies herself an English lady, yet nobody
“could take [her] for and Englishwoman” (Edgeworth 2008: 33), she remains “a stranger;
and from Ireland” (Edgeworth 2008: 33) in England spending money on extravagant
galas. His own father, lord Clonbrony, is according to Mrs. Dareville “nothing,
nobody” (Edgeworth 2008: 2). As rootless absentees they have lost their
identity, leaving behind their Irishness or in the case of lady Clonbrony,
“denying it [Ireland] to be her country and […] depreciate and abuse every
thing Irish; to declare that there was no possibility of living in Ireland”
(Edgeworth 2008: 56). In London the Clonbronys “enter into the limbo of
absentee culture” (Wohlgemuth 1999: 651). This first parallel construction,
additionally, functions to establish Colambre, not only as the protagonist, but
also as the hero of the novel, which will later on in Ireland be cemented as he
protects his father’s tenants from the cruelty of the Garraghty brothers.
Modicai, the coach maker and creditor, “impatient to obtain payment whilst Sir
John yet lived” (Edgeworth 2008: 48) is represented as the repulsive villain
“livid with malice” (Edgeworth 2008: 49) and hell-bent to obtain his money
without a sense of propriety. Channelling the Shakespeare character Shylock, who, too, was obsessed with the law and bonds, Modicai is depicted as a
“monster […] grinning a horrible smile” (Edgeworth 2008: 49), that rose from
the capitalist bourgeoisie needs to be defeated. Colambre, the self-proclaimed
gentleman who has “nothing to fear” (Edgeworth 2008:51), heroically steps in and
prevents the “illegal […] [and] inhuman” (Edgeworth 2008: 51) arrest of his
friends, showing nothing but “ineffable contempt” (Edgeworth 2008: 51) for the
merchant. Similar is the scene in Ireland, as it opposes, the titled hero, lord
Colambre, with the class of the tradespeople “pro tempore” (Edgeworth 2008: 81)
who live off borrowed money and take “every short cut to fortune” (Edgeworth
2008: 81) like Mrs Rafferty and her brother Nicholas Garraghty, “agent for more
than one property” (Edgeworth 2008: 83) with “a handsome house in a fashionable
part of Dublin” (Edgeworth 2008: 83). As lord Colambre personally witnessed the
agent’s “instance of roguery or oppression “(Edgeworth 2008: 163) his authority
once again prevents a faulty signature, obtained under pressure. A coup de
theatre, as he throws off the coat, establishes Colambre's identity as morally
superior to the greedy Garraghtys, whose attempt at blackmail fails. Still,
Colambre must race to London, convince his father of his agent's treachery, and save the day. Thus, he becomes the match for “a Jew and old Nick” (Edgeworth
2008: 178), unlike his father’s trusted companion and Falstaff character, Terence
O’Fay is not, saving the tenants from eviction and ultimately his family from
financial ruin. The reader is confronted with an ideal hero whose existence
“had been justified long before by Steele, who argued that the stage must
supply perfect heroes since its examples are imitated” (Alitieri 1968: 277)
Colambre’s English life is very much linked to the theatre, as the English plot
sets in at the opera house and London seems to be inhabited with Shakespearean
characters. While this paragon of virtue originates on an English stage, he
evolves through his travels and becomes a well-rounded person in Ireland.
Marriage
Plot – Romantic Union
A
family’s problem with attachment and social order
Lord Colambre identifies the family and its apparent
decline at the core of socio-political problems. The father is absent, as he
“seldom dines at home” (Edgeworth 2008: 14), thus his authority within the
family structure is lessened. While lord Clonbrony is “embarrassed” (Edgeworth
2008:18) about his debts, he does nothing to curb his wife’s spending spree,
“because [he] might talk her deaf before she would understand or listen […]”
(Edgeworth 2008: 18). He does not “care a rush if London was sunk” (Edgeworth
2008: 18). In his opinion people “ought, stay in their own country, live on
their own estates, and kill their own mutton, money need never be wanting”
(Edgeworth 2008: 19) Still, he bowed to his wife’s Londonmania and furthermore,
blames he “nonsense” (Edgeworth 2008: 19) for his financial situation. Similar
to the Rackrents in Edgeworth’s Castle
Rackrent, the Clonbrony’s are no longer attached to their land, their
tenants and consequently their identity. The father is too weak to withstand
the mother’s demands and shrinks in his responsibilities; the family structure
is broken, with the wife in charge, and as the family is the smallest unit, it is
unhealthy. Consequently, the entire country is in an unhealthy, desolate and
almost lawless state. Clonbrony needs a steward or an agent to replace him.
Nicolas Garraghty and his brother Dennis, who work as upper and under-agent, are
also referred to as “sinners” (Edgeworth 2008: 136) or St. Dennis and Old Nick, i.e. a Frenchman and Satan himself, who are “cheating the country” (Edgeworth
2008: 137). Especially at a time where the threat of Napoleon was still looming
large form across the Channel, and “food prices ballooned upward” (Brown 1953:
412) being associated with a French martyr and or Satan makes the animosity between
the agents who exploit the country and the tenants more expressed, stylizing
them as the enemy figure and the ultimate symbol of evil, Lucifer. Lord
Colambre’s sensible Irish driver, Larry, asserts that “these under-agents, as
here, they do as they please” (Edgeworth 2008: 136); they “have no conscience at
all” (Edgeworth 2008: 136). Thomas Brown’s essay is more drastic; the absence
of the landlords gave rise to “a parasitic class of middleman who sucked the
blood” (Brown 1953: 412) from the land. While many landlords criticized the Act
of Union, it “now helped to preserve their prestige” (Brown 1953:408) Edgeworth
falls into that very same trap, blaming the “miseries of tenant and cottier […]
upon the hated middleman [...] [cherishing] the illusion […] [knowing] that all
would be well were the noble absentee to return” (Brown 1953: 408) Yet again,
Edgeworth installed another important binary construction, drawing a comparison
between Clonbronytown and Colambretown. The latter being under the care of his idealized
agent with the telling name, borrowed form philosopher and politician Edmund
Burke, who “encourages the improving tenant; and shows no favour or affection,
but justice, which comes even to all, and does best for all at the long run […]
residing always in the country, […] understanding country business (Edgeworth
2008: 127) Lord Clonbrony’s lands have fallen into ruin; the almost hostile
country-dwellers are full of mistrust towards the stranger, who could very well
be a poor-law inspector. “So foreign has the territory become that Larry […]
must function as interpreter, deciphering the strange, anomalous hieroglyphics
of Irish life to the uncomprehending Colambre” (Stugeon 2006: 435). Even though
Maria Edgeworth lived in Ireland for most of her life, her little bubble of
Edgeworthtown provided her with a rather limited perspective and very little
contact with the harsh realities of Irish life, due to which, she was often
criticised for being naïve or too optimistic. In the pre-Famine years, most British
newspapers were filled with tales of travellers drawn to Ireland partly because of the war on the continent, partly because travelling was facilitated
by an ever-expanding infrastructure. These articles, “a vehicle for the
expression of British anxiety about Ireland” (Fagan 2004: 34) painted a vivid
picture of “Irish distress and unrest” (Fagan 2004: 33). Here, Edgeworth seems
to allude to that stereotype of the Irish as “a nation of liars” (Fegan
2004:34). Their “desire to fool the outsider”, (Fegan 2004: 35) is exemplified
as Colambre, travelling incognito, draws closer to his father’s estate, and 24
“men and boys […] armed with hammers, […] began to pound [the stones on the
side of the road] with great diligence and noise as soon as they saw the carriage”
(Edgeworth 2008: 134) Only Larry’s assurance that his passenger Mr Evans i.e.
Lord Colambre is “a very honest man […] form North Wales, an innocent
jantleman, that’s sent over to travel up and down the country, to find is there
any copper mines in it” (Edgeworth 2008: 135) prevents a confrontation, similar
to what happened to James Mahony, “the Illustrated London News artist [who] was
almost lynched by a group of women angry that he would not promise to get their
husbands […] jobs on the relief works” (Fegan 2004: 35) These peasants, are
stereotypical representations of the Irish rural population who, unlike the
tale’s hero, “are universally allowed to have undisciplined minds” (Altieri
1968: 271) Again, language functions as a marker of difference rather than
authenticity, while “their dialect is […] accurately transcribed” (Alfieri
1968: 275), this transcription is a mere copy of an original” (Alfieri 1968:
275), placing Colambre among the Irish. These, by their landlord abandoned,
peasants seem to have regressed to an uncivilised earlier state, where a
gentleman needs an interpreter to understand the idiosyncrasies of peasant
life. Combined with the earlier assumption of lady Clonbrony’s language as a
marker for a low character, there are linguistic similarities between the
comportment and the pronunciation of the peasants and Colambre’s mother. Not
only do the tenants suffer linguistically from the landlord’s absence, but also
the family of the landlord. While amongst the English lady Clonbrony’s unrefined
language marked her as the outsider, the stranger from Ireland, similar to a
stage persona acting to amuse the English ton. Due to the detachment from the
Irish home, she suffers from a similar affliction, putting her at least
linguistically on equal footing with the peasantry. In London lady Clonbrony is
a mere caricature of an Irish citizen; in Ireland is cured from the “feverish
joys of fashion” (Edgeworth 2008: 252) because of the “pleasures of domestic
life” (Edgeworth 2008: 252). With the return of the lord Colambre, his
bride-to-be and the Clonbronys to Ireland, the narrator expresses his hope for
a better future for Ireland, that the hero will “upon farther acquaintance […]
long diffuse happiness through the wide circle, which is peculiarly subject to
the influence and example of a great resident Irish proprietor” (Egdeworth
2008: 252). Only the reattachment of the absentees can start a period of
convalescence for Ireland, where “charitable designs” (Edgeworth 2008: 104) of
fashionable people like the Killpatricks were no longer necessary. Edgeworth’s
cure for all the evils the Union generated is a landlord-centred Anglo-Irish
utopia that completely ignores the “deep scars of bitterness” (Brown 1953:
407) the Union in 1800, the Repression of the Revolution of 1798 and the Penal
laws left. In reality, these landlords, “impressed by the dogmas of utilitarian
economics” (Brown 1953: 414), remained largely indifferent to the plight of
their tenants and left them “at the mercy of a ruthless English market” (Brown
1953: 412). Hence, Edgeworth’s literary counter proposal of an idealised
political union “can only hold up a satiric mirror to the present, not offer a
productive version of the future”. (Moore 2000: 137).
Paradoxically, Edgeworth was often hailed for her
realistic multi-layered approach and her “enlightenment preferences for
sceptical critique and rational irony” (Moore 2000: 117). The roots of all evil
to Edgeworth were the practise of rack-renting and absentee landlords “living
in London on rents extracted form an increasingly penurious Irish peasantry is
complicated […] by the capitalist rationalization of agriculture” (Lloyd 2005:
154) The Irish clachan system, of communal landholding, that allowed tenants
access to different types of land thus encouraging a high degree of subdivision
and clustering of small cabins, was considered unproductive and replaced with a
system of improved and capitalist larger landholdings modelled after English
farms. With the English enforced consolidation even more small farmers were
evicted and became landless tenants who “placed further pressure on the
dwindling areas of cultivable land” (Lloyd 2005: 154) Larry explains “because
he [lord Clonbrony] is absent” (Edgeworth 2008: 139) form his land, shrinking
in his responsibilities towards his tenants, the land lays in ruins and has
fallen in despair at the hands of corrupt agents, like Nicolas Garraghty who
fashioned himself “viceroy” (Edgeworth 2008: 162) in the eyes of the tenants
but is recognised as a “petty tyrant in office” (Edgeworth 2008: 163) by lord
Colambre. Nicolas Garraghty, as well as the Killpatricks, is part of those
nouveau riche, who are criticised and ridiculed for their behaviour towards ‘their’
tenants. While Garraghty is the tyrannical ruler, exploiting the Irish, the
Killpatricks, “who had lived always for the fashionable world” (Edgeworth 2008:
104), represent another evil altogether: fashionable charity. With the flight of
many landlords to London, the plight of the poor seems to have increased, and to ease their suffering, the Killpatricks “had taken little pains to
improve the condition of their tenants” (Edgeworth 2008: 104). As lady Dashford
shows Colambre around various “ornamented, picturesque cottages, within view of
their [lord and lady Kilpatrick] park” (Edgeworth 2008: 104), her attempts to
discourage Colambre’s interest in Ireland ultimately fail. Furthermore, lady
Dashford’s representation of Ireland does not only take up lady Clonbrony’s
criticism but also contemporary stereotypical representations of the Irish as
“people with half a century’s habit of indolence and dirt” (Edgeworth 2008:
104) who let “every thing to go to ruin for the want of a moment’s care, or
pulled to pieces for the sake of the most surreptitious profit” (Edgeworth 2008:
104), an “old uneducated race whom no one can help, because they will never
help themselves” (Edgeworth 2008: 104). A logical conclusion to lady Dashford’s
rant would be to leave the Irish to fend for themselves and move, like so many
others, to London. The satirical irony lies in the hyperbolic excess of things.
The cottages are described as “picturesque” (Edgeworth 2008: 104) and
“ornamented” (Edgeworth 2008: 104) and people form a lower class were “promoted
to these fine dwellings” (Edgeworth 2008: 104) but in lady Dashford’s
presentation this beauty is lost to the “lower class of Irish people”
(Edgeworth 2008: 105). The landlord’s charitable creation of beautifully
crafted cabins clashes with the “broken pipe” (Edgeworth 2008: 104), the
“despairing” (Edgeworth 2008: 104) characters and the “history of their
complaints and grievances”(Edgeworth 2008: 105). Though Edgeworth insists that under the tutelage of a responsible landlord who takes his duties seriously,
the Irish could be reformed. Through lady Dashford’s sardonic critique rings Edgeworth's disdain for “charitable designs” (Edgeworth 2008: 104) that only
improve the landlord’s standing and not the general living conditions of the
tenants.
The educational comparison between Clonbronytown with
its illicit distillery, that Sinéad Sturgeon branded as the symbol of all that
is wrong, a sign of incompetence and of the troubled relations between landlord
and tenant, and Colambretown urges the reader to come to the conclusion only
the return of the landlord can “refit” (Edgeworth 2008: 80) the country driving
out “the barbarians” (Edgeworth 2008: 81) i.e. the nouveau riche who like
Garraghty profit form the absence of the landlords. The juxtaposition of both
scenes seems to urge the reader to agree, while under the care of a good
enlightened agent or even landlord the country as well as the people flourish,
but with a negligent landlord and an oppressive agent the estate becomes “a
wasteland inhabited only […] by an intoxicated, inarticulate waiter, […] with several
public houses […] none of which have a licence for the poitín they are selling”
(Sturgeon 2006: 436). According to Colambre’s epiphany, after having witnessed
the corruption of his Irish home, it is a landlord’s moral obligation to
reattach oneself to Ireland and live on their land. Edgeworth advocates a
cultural exchange symbolically substituting whiskey with beer, substituting
“recklessness and rebelliousness among the Irish” (Sturgeon 2006: 432) with
English sobriety and order. Sinéad Sturgeon quoted Seamus Deane’s analysis of
the significance of “alcohol in the English perception of Irish in the wake of
the French Revolution. Both the French and the Irish […] became criminalized
races in their radical divergence form an English, Protestant, ideal of law and
liberty” (Sturgeon 2006: 433). Burke, managed the property of his lord
according to English law and customs promoting beer instead of whisky, the
village “which bore the name of Colambre […] [had an] air of neatness and
finish in the houses and in the street, which had a nicely swept paved footway
[…] [with a] small but excellent inn [...] [where] nothing out of repair”
(Edgeworth 2008: 125). The whiskey stench in Clonbronytown, so Sturgeon, is
“the stench of Absenteeism” (Sturgeon 2006: 436). Thus, Colambre’s mission is
twofold. First, he needs to bring his family back to Ireland, restraining his
mother’s obsession with London fashion, by reinstating a patriarchal order and
thus remodelling society according to an ordered English ideal. And second, end the
Garraghtys’ reign of terror, re-establish order in his lands, and convert the
Irish to a whiskey-abstinent lifestyle, starting with his driver, Larry. Hence,
Colambre can be seen as the prototype of an enlightened Protestant landlord
promoting specifically Protestant and thus British ideals. His focus lies on
the improvement and “reformation of a disorderly society” (Corbett 1994: 883)
as well as the revival of a gentry hegemony.
Colambre’s reattachment
through travelling from the stage to the Irish reality
With the rise of the British Empire and the industrial
revolution in the 17th and 18th centuries, at the onset of
a global circulation of cultural discourses, is it valid to solely link
cultural identities to constructed concepts of nations? James Clifford
conceived cultural identity in terms of travel, including “sites of
criss-crossing travellers” (Barker 2008: 255). From very early on in the novel,
lord Colombre’s identity is established as Anglo-Irish, only through the
travels he comes to truly understand Irish reality and part of his cultural
heritage. Melissa Fegan remarked that the ordinary English traveller, like Sir John
Carr in his Stranger in Ireland
(mocked in a review by Edgeworth), would land at “Pigeon-house” (Edgeworth
2008: 77) and
bring their experience of foreign parts to bear on
this exotic place […] Ireland, for the English traveller, is uncanny […]
something secretly familiar which has undergone repression and returned from it
[…] Ireland is both familiar and exotic (Fagan 2004:31)
Contrary to other travellers lord Colambre is not here to “scrutinise
Irish poverty” (Fegan 2004: 33) for the British government, nor does he
report “from a disaster zone” (Fegan 2004: 34). He is travelling to reattach
himself to Ireland. Like Herodotus, he needs to experience Ireland for
himself, especially since he grew up between two extremes: a father who tends
to romanticise the Old Ireland, and his mother, who despises everything Irish.
Colambre cannot trust his parents to “truthfully represent the state of
Ireland” (Fegan 2004: 35). He disguises himself “wrapped […] in a shabby
great-coat” (Edgeworth 2008: 124) under the name of Evens, Colambre takes on
the role of the British stranger, the outsider, the other. Yet, under this coat, the hero’s language still marks him as a gentleman. As if to establish the
truthfulness of his observations, Colambre creates an illusion of himself by
altering the way others, including the readers, perceive him. While temporarily
adopting an “Englishman’s” (Edgeworth: 2008: 136) identity, he can experience
Irish realities from an objective gentleman’s perspective, neither truly
English nor Irish, “to see and judge how [his] father’s estates were managed”
(Edgeworth 2008: 167). Lord Colambre’s first experience with his native country
is rather emotional as his “heart swelled, it swelled no more with pleasurable
sensations” (Edgeworth 2008: 77). However, Wohlgemut proposes that Colambre’s
emotional reattachment with Ireland is “not the spontaneous and emotive national
sympathy suggested by the Burkean rhetoric of national affection: rather, it is
a critical concern that positions its bearer as […] a ’friend’ to Ireland”
(Wohlgemut 1999: 651) The Irish plot opens at the harbour, not a place of high
culture, lord Colambre “found himself surrounded and attacked by a swarm of by
baggers and harpies” (Edgeworth 2008: 77). His initial euphoria is quelled and
replaced by worry and “disgust on closer view” (Wohlgemut 1999: 651).
Colambre’s meeting with the self-styled friend of Ireland, Sir James Brook, who
“had at different periods been quartered in various parts of the country – had
resided long enough in each to become familiar with the people” (Edgeworth
2008: 78) opens up the perspective of a well-acquainted traveller who wishes to
“save him [Colambre] from the common error of travellers” (Edgeworth 2008: 78)
providing him with a rather analytical “idea of the state of manners in
Ireland” (Edgeworth 2008: 78) Still, Wohlgemut suggests Brooks marriage with an
Irish heiress, is a definite “orientation to Ireland” (Wohlgemut 1999: 652).
This underlines Edgeworth’s idea of an emotional attachment to Ireland that is
filtered through a critical and analytical lens. As such, a harbour has no
distinct cultural identity or is linked to specifically one class. It is marked
by arrivals and departures, a space whose identity is constantly shifting.
People from various social standings intermingle. The
Dubliners are a rather heterogeneous group, where Colambre has “found several
officers, English, Irish, and Scotch” (Edgeworth 2008: 77), the nouveau riche
try to blend in with the old returning nobility from London, and those who
return from their country estates. According to Sir James Brook, commerce rose
and took over the place nobility had vacated after the Union. Colambre realises
Dublin society, particularly the upstart nouveau riche like Mrs Rafferty, is
mirroring London society. Tusculum was linked to two important names in the last days of the Roman Republic, the
Satirist Horace and the politician and orator Cicero, who were both in
agreement that the Republic was brought down by moral decay and decadence. Mrs
Rafferty’s little bit of everything antithetically exhibits the “genius and
blunder” (Edgeworth 2008: 84), the “contrast between the finery and vulgarity”
(Edgeworth 2008: 84) of her estate. This scene is on a narrative level the
parallel construction to lady Clonbrony’s gala, taking its criticism one step
further, not only by exposing Mrs Rafferty as decadently vulgar but also by becoming
more explicitly satirical in her comic depiction of the bourgeoisie who strive
to move upwards on the social ladder by imitating the London ton. Mrs Rafferty
is an utterly comic character; her obsession with everything little, from the
conservatory to a ruin full of looking-glasses, breaks out of societal norms.
According to Dupréel and Bergoson, this repetition is perceived as unnatural and
comic. The polysynsetic enumeration of the little buildings on her estate
affords the reader a sense of uniformity that is broken by Mrs Rafferty’s
insistence on “irregularity and deformity” (Edgeworth 2008: 85), both
negatively connoted terms, that she recognises as eclectic. Her fashionable
eclecticism is satirised for its lack of culture and its vulgarity of imitation, which she does not understand. Her house is filled with trinkets and “vile daube”
(Edgeworth 2008: 84) that someone else deems art, distorting beauty for
fashion.
Similar to Mrs Rafferty’s fashion statement, Lady
Clonbrony’s oriental gala mixes Turkish, Chinese, Egyptian, and Spanish-Moorish
elements interchangeably with each other. Absentee identity seems to be a
curious accumulation of various cultures, “a borderless economy of
international trade” (Wohlgemut 1999: 651). On the night of the gala, Lord Colambre
looks at the “festive scene, the blazing lights, the ‘universal hubbub’”
(Edgeworth 2008: 26) and recognises himself standing at the Miltonian gates of
hell. This allusion refers to Milton’s Paradise
Lost, as Satan opens up a debate about the future of the fallen in
Pandemonium, he urges for a union, a democratic government in hell. Heaven is
not yet lost to them; they decide to corrupt mankind. As Satan flies off
towards the surface to tempt mortals, he encounters the guards of hell, his
children Sin and Death, who open the gates to help him enter a dark abyss; they
hear a great noise and meet Chaos, the ruler of the abyss, with his consort
Night and his children, confusion and discord. Edgeworth’s allusion to Paradise Lost, here through the voice of
lord Colambre, has two functions: firstly, she takes up Milton’s criticism of
political manipulation, evil things are done in the name of the union, and
secondly lady Clonbrony’s fashionable life in London allows chaos to rule
freely in, denouncing her and her fashionable friends as vain sinners. This
world in between, with Soho as lady Clonbrony’s stage designer, is populated by
characters taken from famous mostly Shakespearean plays from the Brutus-like
lady Chatterton, Mordicai, who shares more than the Jewish name with is dramatic
foil Shylock and the Falstaffian Terrence O’Fay. The novel already starts at
the opera, a place that creates a different illusory reality of pretence and
play acting. Wohlgemut’s “limbo of absentee culture” (Wohlgemuth 1999: 651) is
this like this illusory world of fashion, where language, style and culture are
interchangeably mixed with various allusions to Shakespeare plays. They help
set the scene for a theatrical illusion of reality that is the fashionable
London. Detached from their home country, the absentee culture and identity have
lost their roots in Ireland and try to substitute it with a pandemonium of
various other cultural identities from Turkey to China to create a seemingly
homogenous new but unnatural identity. This mixture of exotic features may seem
like an “eastern magnificence” (Edgeworth 2008: 26) but underneath there is the
chaotic and cacophonous creation of the “first architectural upholsterer of the
age” (Egdeworth 2008: 11). Only when lord Colambre sets out to reattach himself
with his Irish home he overcomes the theatrical illusion of the stage and
enters Irish reality. As he quite literally throws off his coat, he leaves
behind the mask of the English traveller; thus exposed, he ends his playacting to
become a true person and “a great resident Irish proprietor” (Edgeworth 2008:
252). Lady Clonbrony’s London home is littered with stage props. The chimaeras in
the corners and the sphinx candelabras evoke the Greek myth of a female with a
lion’s body that was seen as a bad omen, demons of bad luck, which could be seen
as symbols, foreshadowing the disastrous outcome of the gala. Lady Clonbrony’s
multilingual, multicultural and multi-coloured yet “disproportioned” (Edgeworth
2008: 33) “fool’s paradise” (Edgeworth 2008: 34) cannot withstand reality. It
always breaks through the illusion, the chalked Alhambra mosaic “was, in a few
minutes, effaced by the dancers’ feet” (Edgeworth 2008: 31), the “comfortable
English fireplace” (Edgeworth 2008: 35) in the “porcelain Elysium” (Edgeworth
2008: 34) of the Chinese pagoda or the sullied “snow-white swan down couch”
(Edgeworth 2008: 32). Similar to Mrs. Rafferty’s Chinese fisherman statue that
gets pulled into the stream by a real fish, the illusion is ruined. The
illusion is, like the pillars Sir Horace Grant comments on, disproportioned. In
a sea of different mostly spectral colours, the apricot tone as well as crimson
and scarlet shade of the Turkish tent, the gold rays of Apollo and blue silk
with silver fringes, one opponent pair of achromatic colours, black and white,
stands out. The snow white of the couch received black stains. This contrast
stands as a synecdoche for the opposition between England and Ireland. Col. Heathcock’s
black stains are the absentees swarming London, pretending to be “swans”
(Edgeworth 2008: 32) while really being geese, and as such they will always be
visibly different as black stains, the foreign element, the unassimilated
other, on a snow white couch. However, for Edgeworth, there is a whole palette of
colours, where the Anglo-Irish could position themselves. They are not locked
in one distinctive binary; “the Anglo Irish position is not a static deadlock
or incongruity, but rather an active and ongoing reconciliation of
contradiction” (Wohlgemut 1999: 655).
From Hell to Heaven – the
politics of a family union
There are only two references to Paradise Lost in Edgeworth’s novel, which set the frame for both the
political plot and the marriage plot, tying them together. The beginning in hell
is opposed by the ending in paradise with the union of Adam and Eve. After
Grace Nugent’s identity was clarified and her genealogical descent was
established, the shadow of her birth lifted, and Grace can be seen as the redeemed
Eve whose heart “should be wooded, and not unsought be won” (Edgeworth
2008:241) with a complicated tail of various nationalist associations to her
name. She is “Penelope” to (Edgeworth 2008: 30) his Ulysses, Eve to Adam, who
provides a home for her traveller. Similar to the Miltonian Eve, Colambre feels
instantaneously attracted to his cousin’s “propriety and delicacy” (Edgeworth
2008: 13) as well as her charms and her grace. Furthermore, she is established
as the submissive partner in a possible relationship with Colambre, his “ardent
thirst for knowledge” (Edgeworth 2008: 43) correlates with Adams questions to
Raphael, while “Miss Nugent had seldom […] had the advantage of hearing much
conversation” (Edgeworth 2008: 44) nor did she enjoy a gentleman’s education
like Colambre. Her strong morals, however, “never for one moment allowed
herself to think of Colambre as a lover” (Edgeworth 2008: 41). Till the very
end Colambre fears, his bride-to-be “has been in the habit of considering a
union with me [him] impossible […] duty forbad her to think of me [him]”
(Edgeworth 2008: 241) Even Colambre had his biblical moments of doubt about the
purity of Grace’s mother, so much that “his hopes, his plans for future
happiness” (Edgeworth 2008: 107) are darkened by a rumour “heard […] form a
stranger” (Edgeworth 2008: 107) that his bride to be was not a woman “sans
reproche” so much that he briefly despairs an contemplates joining the
military. A very lucky coincidence, Count Halloren happened to know Grace’s parents
had, in fact, been married, and her paternal grandfather is still alive. The romance plotline seems to clash with the
political-didactic agenda of the novel. Michael Gamer raised a valid point, arguing that Edgeworth’s fiction should not be classified as realist “neither
in its technique nor in its aims” (Gamer 2001: 235). He realises the
pedagogical aim intermixed with facts and romance fits a different popular
genre, which he calls romances of real life. Mary Jean Corbett read The
Absentee in terms of contemporary familial politics. As already
established, Edgeworth borrowed heavily from Burke’s notion of the family’s
importance in a grander political scheme. Dashford’s rendition of Grace
Nugent’s family history and her supposed illicit genealogy prompts the next
step in the marriage plot line. While Edgeworth herself was deemed the Romantic
nationalism of her contemporaries a simplification of political affairs, The Absentee uses romance, the union of
two lovers with complicated hybrid identities, as a narrative means to support
her Unionist political plotline. This marriage reinstates the old patriarchal
order that was endangered by unflattering female characters. The extravagant
lady Clonbrony destroyed domestic order by usurping her husband’s position of
authority, and the avaricious, deceitful Dashfords are almost demonised in their
representation as “fiend[ish]” and “evil spirit[ed]” (Edgeworth 2008: 126).
Thus, matrimony becomes a societal sanction on desire.
Marriage here is the idealised state of a union between
two people who fit perfectly together. After having rejected the notion of
marrying for money or to seal a business deal on multiple occasions, first with
his mother, Terence O’Fay and the Dashfords, the virtuous happy couple
“provides the basis for socio-political order” (Corbett 1994: 882), contrary to
the failed marriage of Colambre’s parents, reinforcing the idea of hybridity on
a more personal level. McCormack, as well as Butler, tried to identify the source
of Grace Nugent’s Irish identity. Butler links her to a popular song “paying
tribute to beauty” (Butler 2001: 284) of a woman who symbolically stands for
Ireland but accepts McCormack’s interpretation of a link between the last name,
Nugent, and the “real-life leading Catholics, Jacobites and ‘Wild Geese’”
(Butler 2001: 285). Thus, Grace’s Irish identity is linked to Catholic
campaigns while her newly discovered grandfather, Reynolds, suggests an English
descent, probably borrowed from another “real-life Irishman, George Nugent
Reynolds” (Butler 2001: 285) whose songs were used by the United Irishmen. She
returns to Ireland already a perfect hybrid between English and Irish cultural
aspects whose “homecoming has an equivalent or greater historical depth”
(Butler 2001: 286) event though the narrative closure may seem unrealistic and
borrowed from Renaissance comedy. The courtship plot affects national politics
through family as the basis of order, and additionally, the conjugal union
functions as a narrative closure of both plotlines in London and in Ireland.
Conclusion
Edgeworth establishes the union as an ideal state, both on
a political and on a personal scale, exemplified by the hyphenated hero and
his bride, who both share features of a complex and complicated Anglo-Irish
identity. On a political level, the Union makes Ireland part of the United
Kingdom; theoretically, it thus loses its status as a colony to become fully
immersed in a newly constructed state, which is idealised as a quasi-utopian
Anglo-Irish hybrid state. Politics intermingles with the personal or familial
levels in terms of identity and marriage. Edgeworth follows Burkean rhetoric and sets the healthy family up as the smallest unit that carries a healthy
nation. By sending the designated hero Colombre on a quest to restore his
father’s, he inadvertently reinstates the lost patriarchal authority. The
romance plotline supports the political-didactic goals of Edgeworth’s novel.
Working with binary and mirror structures, allusions to Greek and Roman
learning, Edgeworth constantly pushes the reader to side with the benign,
enlightened hero to combat Absenteeism and the predominantly negative, racist
image of Ireland. Edgeworth exposes the fashionista in London as well as the
corrupt agents and the nouveau riche in Dublin as corrupters, vain sinners and
pretenders. Her play on theatrical conventions of low and high characters, the
fashion world as a theatrical illusion and concrete illusions to Shakespearean
dramas and personae are embedded in a Miltonian frame of hell and heaven. Yet,
she completely ignores that her perfect hybrid state favours a class-conscious, strongly elitist, mainly Protestant society that accepts English
hegemony at the detriment of an Irish identity in all areas of society:
religion, class, and gender.
--
More on Irish Literature:
---
References
- Edgeworth, Maria. 2008. The Absentee. London: Penguin Group. Penguin Classics.
- Barker, Chris. 2008. Cultural Studies. Theory and Practice. London: Sage Publications.
- Bhabha, Homi. 1994. The Location of Culture. London: Routledge.
- Clifford, James. 1992. “Travelling Cultures”. Cultural Studies. Eds. L. Gossbert, C. Nelson and P. Treichler. London: Routledge. http://www.macalester.edu/internationalstudies/Clifford-TravelingCultures.pdf
- Altieri, Joanne. 1968. “Style and Purpose in Maria Edgeworth’s Fiction”. Nineteenth-Century Fiction, Vol. 23,
No.3. p. 265-278.
- Brown, Thomas N..1953. “Nationalism and the Irish Peasant 1800- 1848”. The Review of Politics. Vol. 15.No.4. p.403-445.
- Butler, Marilyn. 2001. “Edgeworth’s Ireland: History, Popular Culture, and Secret Codes”. NOVEL: A Forum on Fiction. The Romantic-Era Novel. Vol. 34. No 2.p. 267-293.
- Corbett, Mary Jean. 1994. “Public Affections and Familial Politics: Burke, Edgeworth, and the ‘Common Naturalisation’ of Great Britain”. ELH. Vol. 61, No.4. p. 877-897
- Fegan, Melissa. 2004. “ ‘Isn’t it your own country?’. The Stranger in Nineteenth-Century Irish Literature”. The Yearbook of English Studies. Vol.34. Nineteenth-Century Travel Writing. p. 31-45.
- Gamer, Michael. 2001. “Maria Edgeworth and the Romance of Real Life”. NOVEL: A Forum on Fiction. The Romantic-Era Novel. Vol. 34. No. 2. p. 232-266.
- Lloyd, David. 2005. “The Indigent Sublime: Spectres of Irish Hunger”. Representations. Vol. 92. No.1. p. 152-185.
- Moore, Lisa L. 2000. “Sexuality and Nationalism, Romance and Realism in the Irish National Tale”. Cultural Critique, No. 44, p. 113-144.
- O’Higgins, Laurie. 2007. “(In)Felix Paupertas: Scholarship of the Eighteenth-Century Irish Poor”. Ed. Beth Severy-Hoven. Arethusa Vol. 40. Reshaping Rome. Space, Time, and Memory in the Augustan Transformation. Baltimore: The Johns Hopkins University Press. p.421-451.
- Sturgeon, Sinéad. 2006. “The Politics of Poitín. Maria Edgeworth, William Carleton, and the Battle for the Spirit of Ireland”. Irish Studies Review. Vol. 14. No. 4. p. 431-432.
- Tuite, Clara. 2008. “Maria Edgeworth’s Déjà-Voodoo: Interior Decoration, Retroactivity, and Colonial Allegory in The Absentee”. Eighteenth-Century Fiction 20, no.3. p. 385-413.
- Wohlgemut, Ester. 1999. “Maria Edgeworth and the Question of National Identity”. Studies in English Literature, 1500-1900. Vol. 39. No.4. p. 645-658.
.png)


Kommentare